Main Contents & Search
Link to translator's publication



Po Vánoce

Czech translation of

Sarah Orne Jewett's "After Christmas"

by

Andrijana Savicevic

Jako pro Annie, strávila hodně času mimo dům, pro svou práci nemohli být přítomni, aby na veřejnosti, nic víc, než je Jack, a ona měla trochu afghánských v domě jednoho přítele, a bílý šál na jiném místě, které jí bylo háčkování pro její otec a babička, resp. Strávila odpoledne nebo večer nad těmito, kdykoliv mohla, ale nelíbilo se jí, že se sama zavřela ve svém pokoji doma. Její otec řekl jeden den, neklidně, že Annie se zdálo být dobré řešení; ale její matka se jen zasmál, a řekl, že by ujistěte se, že vidět více z ní o něco později v sezóně.

Tam byly různé poklady schované v nejméně navštívil skříně a předsednictvo-zásuvky, a celkově tam bylo více tajemství podniky známo, že různé členové Thomas rodiny, než měl kdy předtím. Jack prohlásil, že on se bál promluvit ze strachu, že by měl buď říct, některé z jeho vlastní tajemství, nebo někdo jiný.

Dva mladí lidé hledali s velkou horlivostí, pro příchod jejich oblíbená teta, kterého se vždy přivítal s dokonalou rozkoš. Jack říkal, že byl stejně dobrý jako jiný člověk, a Annie mají raději chodit nebo mluvit s Tetou Grace než s jakoukoli dívku znala. Nějak Chybí Elliston měl způsob, jak získat důvěru a lásku mnoha lidí, a vždy se cítil lépe a šťastnější, že jsem s ní.

Bylo pozdní odpoledne na Štědrý Den a dárky, všechno bylo, dal a vzal, a překvapení byli všichni přes, a naši přátelé byli do kostela ráno a měl se nějakým způsobem dokázal vidět, téměř všichni věděli, že říct „Veselé Vánoce“ a porovnat poznámky o dárky a plány na den. Vánoční večeře byla již jednou, a i to skončilo, a služebníky odešel, aby držet zbytek dovolené s jejich vlastním lidem-všechno kromě staré Ellen, která byla zdravotní sestra a jehož přátelé žili hluboko v zemi.

To bylo velmi chladné odpoledne a ulice města byly skoro prázdné. Jack a Annie se chystali na Vánoční večírek ten večer, v domě jednoho z jeho bratranců, ale v poslední hodiny odpoledne, tam se nezdálo být moc dělat.

Naši kamarádi seděli v jejich tety místnosti, jedna na každém předním okně, a Slečna Elliston ležel na gauči, který byl předtím otevřené dřevo-oheň. To bylo velmi pohodlné rohu, a ona měla tři nebo čtyři knihy vedle ní, že byla mezi dárky, ale to bylo příliš tma, místnost pro čtení, i když denní světlo jen začal trochu ztrácet ze dveří.

„Zdá se, že tak legrační, aby měli večeři do jedné hodiny,“ řekl Jack. „To je pro mě ztratit můj zúčtování. Kdybych nebyl tak líný, já bych jít ven na chvíli,“ a dal zoufalé zívat, tak to Veteš, psa, který ležel před krbem, vstal a přišel se na něj podívat s výrazem hluboké úzkosti, na které jeho pán se zasmál a poplácal ho a vyhlazené vlasy pod jeho nový obojek.

„Veteš se zdá být tak ospalý jako zbytek z nás,“ řekla Teta Grace, směje se. „Myslím, že musel mít známé na večeři. Vypadá kulatější a línější, než kdy jindy. Chudák pejsek! roste poměrně starý a střízlivý. Chtěl jsem ti říct, že v lepší sezónu, taková pěkná věc, že jsem si přečetl druhý den, v knize o Norsku. Oni vždy dát všechna zvířata náležející k domácnosti dvojnásobek své obvyklé dávky, a tak je skvělý Vánoční hodování; ale víc než to, jak rolníci a lidé ve městech vždy krmit volně žijících ptáků. Kupují malé snopy ovsa a ječmene v trzích, nebo svázat je za sebe na farmách, a tyto jsou upevněny na stromech nebo mimo domy. Nikdo nezapomene, a to ani těch nejchudších lidí, aby ptáci Vánoční večeři.“

„Jdu dolů po schodech, v tuto chvíli pro některé drobky,“ říká Annie. „Tady je celé hejno vrabců venku, na okně salonu střechu,“ a šla pryč ve spěchu.

To bylo dobrý trochu legrace se dívat na vrabce handrkováním o kousky chleba, a Jack a Annie byly mnohem bavit na chvíli, a konečně, Slečno Elliston podlehl své prosby a přišla za dva stateční členové rodiny ptáků, které se chytil kus kůry společně a nechtěl pustit. Se třepotal a šustil křídly v holé vinné révy, která rostla na dům, a oni ztratili držet na chvíli, a pak se rychle znovu. Bylo to opravdu vzrušující okamžik. Jack zatleskal radostí, a choval se, jako kdyby byly čtyři, namísto čtrnácti; ale v současné době vrabci všichni letěli pryč po ulici a zábava skončila.

„Já si myslím, že Vánoce jsou krásný den,“ řekla Annie, po chvíli mlčení. „Nemyslím si, že bych někdy měl takový dobrý čas, jako jsem měl na den. Každý je tak krásný a každý dělá nejhodnější a nejpříjemnější věcí pro vás. To je hodně problémů, aby se připravili na to; ale to nikomu nevadí. Dokonce i lidé v ulicích se na tebe dívat a smát se.“

„Já si myslím, že je úžasné, jak každý jeden něco cítí, mír na zemi a dobrá vůle k mužům,“ řekla Teta Grace. „Myslím, že velká škoda je, že s tak mnoho je to jediný den v roce, když ten pocit přijde. A mnoho dát dárky jen proto, že si myslí, že musí, a že dělají kus práce za to a nevím, co se dostat, a zajímalo by mě, co budou dělat. To je škoda, někdy si to cold-heartedness o Vánocích, a to je horší zapomenout, potom laskavost, naši přátelé nám ukázali a na to jít stejně jako vždy. Když jsme něco dát jeden z našich přátel, myslím, že by to mělo být, jak ukázat svou lásku [pro] a dát potěšení. Přemýšlel jsem odpoledne co podnikání se dělá druh věcí, na jeden den, a zajímalo by mě, proč nechceme dělat jim každý den v roce, a pokusit se dát stejném duchu do celého našeho života. Kéž bychom mohli mít celý rok na Vánoční dny. Myslím celý rok, se snaží dělat vše, co můžeme, pro všechny.“

„Já vím jednu věc,“ řekl Jack, „a moje peníze nevydrží dlouho.“ A Slečna Elliston a Annie oba smáli.

„Ale víš, Jacku, já si myslím, že věci, které jsme dát pryč, po všem, alespoň to. To je pocit, že lidé mají rádi nás a snažili se nás spokojený a šťastný. Ti babička říkala, několikrát se mi o to, že šál že Annie jí dal: `nemůžu se dostat přes drahé dítě má vzít všechny ty stehy a udělat vše, co pro mě pracovat!‘ A tvůj otec je zajímalo, jak si našel čas, se s ní chodit do školy a cvičit a tak, aby ho malé afghánské pro knihovnu pohovka; a Maminka byla tak moc velkou radost z práce-tabulky, které jste provedli pro ni a vykládané tak hezky. To je opravdu okouzlující věc, [že], Jacku, ale líbí se jí to nejlepší, protože jste strávil tolik času a takové láskyplné péče v dělá to pro ni, a aby koupit dárky, šla jsi bez sebe a ušetřila. Copak nevidíš, ty ukázaly, milý, velkorysý, bude dobré pro nás všechny?“ A teď už je po Vánocích, nemyslím si, že bychom měli přestat a chovat se, jako bychom byli hotovi s tím vším; a protože jsme ukázali naši lásku jeden den v roce, naši přátelé musí být spokojen a čekat, až se dostanou další Vánoční dárek. Kéž bychom se snažit, aby dny po Vánocích šťastné pro lidi jsme se. Tam jsou tak mnoho malých radostí a malých služeb, které mají být uvedeny, myslím, že je škoda, že jsme neměli přání našich sousedů veselé den velmi často, a udělat mnohem více, aby se věci příjemné pro ně. Žil jsem dost dlouho, aby si jednu věc: Že to je, dělat malé věci pro naše přátele, že z nich dělá nejšťastnější. Skvělé služby, nebo drahý dárek častokrát s sebou nese hmotnost povinnost, ale všichni jsme chtěli, aby pocit, že malé pohodlí a obavy o naše životy jsou zajímavé a důležité, aby lidé, které milujeme. A věřím, že pokud se budeme snažit udělat všechny věci, které můžeme každý den pro lidi, se kterými žijeme, skvělé dárky a služby se bude starat o sebe.

Jack byl tichý, a tak se Annie, a to se rozrostla tmě venku. Nikdy smýšlející jejich Teta Grace je trochu kázání, jako to udělali někteří další lidé, tam bylo něco, co vždycky rád poslouchal. Annie přišel přes pokoj a posadil se na koberec u pohovky do ohně; a Jack řekl, statečně: „byl jsem přemýšlel,, před chvílí, co jsem měl dělat sám se sebou, teď je po Vánocích, ale nikdy jsem si myslel, že udržet celý rok.“

South Berwick, Me.

POZNÁMKY

„Po Vánoce“ se objevil v Nezávislé (34:27-8) dne 28. prosince 1882. Pravděpodobné chyby byly opraveny a označeny závorkami. Pokud najdete chyby, nebo předměty, které potřebují anotace, kontaktujte prosím správce webu.
Rebecca Zdi, Winston-Salem State University, naznačuje, že tento příběh porovnává je zajímavé s „Vánoce Každý Den“ (1892), známý Vánoční příběh o William Dean Howells. Jeho sbírka svátek příběhů je k dispozici na adrese: http://www.gutenberg.org/etext/22519.

na míru země : Viz luká  2.


Editoval a poznámkami Terry Heller, Coe College



Link to translator's publication
.
Main Contents & Search